在這個曆史圖片展上,人們看着《共産黨宣言》第一個中文全譯本重溫“真理的味道”
2019-08-08 01:36:58 來源:漢網

長江日報融媒體8月7日訊 7日上午,由武漢市委市直機關工委、武漢市文化和旅遊局、八七會議會址紀念館聯合上海的中共一大會址紀念館舉辦的“偉大開端——中國共産黨創建曆史圖片展”,在八七會議會址紀念館開展,武漢市委辦公廳、武漢市委組織部、武漢市委宣傳部等30家市直單位的黨員幹部代表觀展後表示,重溫中國共産黨創建的光輝曆程,更加深刻地領會了“不忘初心,牢記使命”的内涵。

《共産黨宣言》第一個中文全譯本1920年8月首版本和9月再版本 記者黃征 攝

“姐妹本”《共産黨宣言》吸引觀衆

看“鎮館之寶”重溫“真理的味道

該圖片展是中共一大會址紀念館基本陳列的輸出展,300多件圖片資料通過精巧的排版設計,全面完整地介紹了中國共産黨的創建曆史,诠釋了中共一大召開的偉大曆史意義。

觀展過程中,兩張《共産黨宣言》中譯本的圖片吸引了不少觀衆。從圖片上可以看到,這兩本薄薄的小冊子,封面分别是紅色和藍色,紙張微微泛黃,無聲地訴說着曆史的滄桑。

專程來漢參加開幕式的中共一大會址紀念館副館長徐雲根告訴長江日報記者,這是《共産黨宣言》的第一個中文全譯本,分别是1920年8月首版本和9月再版本,“它們被稱為《共産黨宣言》‘姐妹本’,是我館的‘鎮館之寶’”。

徐雲根介紹,這兩版《共産黨宣言》的翻譯者是陳望道。陳望道早年曾留學日本,精通日文、英文,他精通語言修辭,同時又具有馬克思主義學識。1920年早春時節,陳望道回到故鄉浙江義烏分水塘村的老宅,憑借着一本日文版、一本英文版的《共産黨宣言》,夜以繼日地翻譯。

市直機關黨員幹部在參觀“偉大開端——中國共産黨創建曆史圖片展” 記者黃征 攝

“一天,一個小夥子在家裡奮筆疾書,媽媽在外面喊着說:‘你吃粽子要加紅糖水,吃了嗎?’他說:‘吃了吃了,甜極了。’結果老太太進門一看,這個小夥子埋頭寫書,嘴上全是黑墨水。結果吃錯了,他旁邊一碗紅糖水,他沒喝,把那個墨水給喝了。但是他渾然不覺啊,還說,‘可甜了可甜了’。這人是誰呢?就是陳望道,他當時在浙江義烏的家裡,就是寫這本書(即翻譯《共産黨宣言》)。于是由此就說了一句話:真理的味道非常甜。”

2012年11月29日,習近平總書記在參觀《複興之路》展覽時講述的這個錯把墨水當紅糖吃的故事,迅速傳遍了大江南北。

徐雲根介紹,《共産黨宣言》全篇譯文不足兩萬字,但陳望道花費了平時譯書的五倍功夫。

1920年8月,第一版《共産黨宣言》在上海正式公開出版,初版時印了1000本,很快銷售一空。由于排版疏忽,這一版的封面錯印成《共黨産宣言》,于是在9月再版,加印1000冊,封面書名亦改正為《共産黨宣言》,馬克思肖像的底色變成藍色。此後《宣言》多次重印,到1926年5月,陳望道翻譯的《共産黨宣言》重印達17版之多。

據了解,包括這本在内的第一個中文全譯本首版《共産黨宣言》,目前全國尚存11本。

甯波第一個中共黨員把書報悄悄帶回老家

父親将《共産黨宣言》藏進兒子的假衣冠冢

這本藍色9月版背後,還隐藏着一個鮮為人知的秘密。長江日報記者看到,藍色封面的《共産黨宣言》,封面左下角蓋有一枚長方形的印章,“張靜泉[人亞]同志秘藏山穴二十餘年的書賬”的字迹仍可辨認。這方印章背後又有着怎樣的故事?

一群中學生參觀時認真聽講解 記者黃征 攝

徐雲根介紹,張靜泉又名張人亞,是甯波第一個中共黨員,1922年上海金銀業工人運動領導者,中華蘇維埃政府出版掌門人。在白色恐怖年代,他冒着生命危險,為黨留下了一批珍貴的文獻資料。

1927年年末,張人亞帶着一批文件書報,悄悄回到鎮海霞浦老家,他将攜帶的東西交給父親後又悄悄返回上海。老人家對外佯稱張人亞已亡故,為兒子和早逝的兒媳修了一座合葬墓,并把這些文件書報用好幾層油紙精心包紮好,藏進張人亞的空棺,埋入墓内。為了不被人發現,甚至連墓碑也故意少寫了一個靜字。

這一埋就是二十多年。新中國成立後,張人亞的父親一直等不到兒子的消息,自知兇多吉少,已是耄耋之年的老人将藏在張人亞衣冠冢内的文件取出,囑托三子張靜茂一定要将這批東西還給共産黨。據《紅色中華》記載,張人亞于1932年病故于由瑞金赴汀洲的路上,時年32歲。

據中共一大紀念館的館内檔案記載,當年收到此書時,除紙張因年久泛黃、發脆外,整本書基本完整,無明顯殘損。1995年11月,經國家文物局專家組鑒定,确認為國家一級文物。

據悉,該圖片展将展至2019年10月。市委市直機關工委表示,将組織市直機關各支部結合“四講四訪”活動到八七會議會址紀念館觀展。(記者黃征 通訊員張欣 汪照祺)

責編:宗曉斌

  • 為你推薦
  • 公益播報
  • 公益彙
  • 進社區

熱點推薦

即時新聞

武漢

論壇熱帖